About
Chasqui is the only academic journal devoted exclusively to Latin American literature and culture in the sense of bringing together research on the Spanish-speaking republics, Brazil, and the Indigenous Peoples of the continent. It was founded in 1972 at the University of Wisconsin-Madison by Kenneth Massey, Ted Lyon and John Hassett. The following have served as Editors-in Chief: John Hassett (1972-1977), Kenneth Massey (1977-1982), Ted Lyon (1982-1994), David William Foster (1995-2020) and Charles St-Georges (2020).
As of Vol. 52, No. 1, May 2023, Chasqui added “Indígena” to its name, becoming Chasqui: Revista de Literatura y Cultura Latinoamericana e Indígena. It also established a committee on Indigenous Languages and Literatures and launched an independent section on Indigenous cultural production, led by Gloria Elizabeth Chacón as editor.
Meaning of the term chasqui
(Quechua traducido según Felipe Guamán Poma de Ayala, Nueva corónica y buen gobierno, 1615, p. 350 [352].
Hatun Chasqui: Correón maior i menor, postillón principal. p. 350 [352].
Churu Mullo Chasqui: postillón que trae caracol. p. 350 [352].
Chasqueros [mensajeros] p. 351 [353] descripción según Guamán Poma.
Estos chasqueros [mensajeros] gouernaua este rreyno y era hijo de curaca fiel y liberal. Y tenía una pluma quitasol de blanco en la cauesa y traýa porque le biese de lejos el otro chasque. Y trayýa su tronpeta, putoto a, para llamar para questubiera aparexado, llamándole con la guaylla quipa [trompeta] b. Y por arma trayýa chanbi [porra] y uaraca [honda].
Este chasquero se pagaua del Ynga y comía del depócito del Ynga en este rreyno. El dicho churo chasque estaua puesto de media legua porque fuesen a la lixera. Dizen que el caracol de hacia Nobo Reyno que llaman tumi llegaua bibo al Ynga al Cuzco y el dicho hatun chasque de cosas pesadas de a una jornada, que a éstos les llaman hatun chasque.
Gouernaua estos chasqueros un ynga príncipe, auquicona, de todo el rreyno porque no ubiese falta. Y a éstos les benía a uecitar ci an hecho falta y ci tiene alemento y comida. Como dicho es, se sustenta del depócito a costa del dicho ynga y no le mudan en otros yndios porque an de ser fiel y an de ser hijos de los curacas conocidos y que no sea peresoso y que buele como un game y como un gauilán. Y an de tener rremuda y libre muger y hijos porque de día y de noche no an de parar. Y an de tener allí su chacras [sementera] en los mismos citios y sus ganados y todo lo que a menester en todo el rreyno y no an de faltar una ora.